南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師:戈玲玲

發(fā)布時(shí)間:2021-11-20 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師:戈玲玲

南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師:戈玲玲內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師:戈玲玲 正文

[導(dǎo)師姓名]
戈玲玲

[所屬院校]
南華大學(xué)

[基本信息]
導(dǎo)師姓名:戈玲玲
性別:男
人氣指數(shù):2398
所屬院校:南華大學(xué)
所屬院系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
職稱(chēng):教授
導(dǎo)師類(lèi)型:
招生專(zhuān)業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)

[通訊方式]
辦公電話(huà):0734-8282705
電子郵件:976313686@qq.com
通訊地址:湖南省衡陽(yáng)市南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

[個(gè)人簡(jiǎn)述]
2016 《基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)分級(jí)教學(xué)改革與實(shí)踐》獲湖南省優(yōu)秀教學(xué)成果一等獎(jiǎng)
2013 《地方高校大學(xué)英語(yǔ)“1+2”教學(xué)模式研究與實(shí)踐》獲湖南省優(yōu)秀教學(xué)成果二等獎(jiǎng)
2013 指導(dǎo)的碩士研究生論文《從關(guān)聯(lián)翻譯理論看漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的英譯——暴風(fēng)驟雨及其英譯本為個(gè)案研究》獲湖南省優(yōu)秀碩士論文獎(jiǎng)
2010 指導(dǎo)的碩士研究生論文《從關(guān)聯(lián)理論視角析英語(yǔ)商標(biāo)的漢譯》獲湖南省優(yōu)秀碩士論文獎(jiǎng)
2004 《教學(xué)語(yǔ)用學(xué)》專(zhuān)著獲衡陽(yáng)市第六屆優(yōu)秀社會(huì)科學(xué)成果二等獎(jiǎng)

[科研工作]
07/2002- 南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、院長(zhǎng)(2010/02)、黨委書(shū)記(2001/09)07/2002-08/2000 南華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授、外語(yǔ)系主任07/1997-07/2000 中南工學(xué)院外語(yǔ)系副教授、外語(yǔ)系主任07/1992-06/1997 中南工學(xué)院基礎(chǔ)部講師、外語(yǔ)教研室主任04/1990-06/1992 中南工學(xué)院基礎(chǔ)部助教07/1988-07/1982 衡陽(yáng)市第十二中學(xué)英語(yǔ)教師專(zhuān)著戈玲玲(2002)《教學(xué)語(yǔ)用學(xué)》長(zhǎng)沙:國(guó)防科技大學(xué)出版社. 244頁(yè)戈玲玲(2014)《基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)言語(yǔ)幽默翻譯研究——以錢(qián)鐘書(shū)的圍城及其英譯本為個(gè)案》北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社. 218頁(yè)論文戈玲玲等(2015)基于本源概念雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)平臺(tái)建設(shè)及其教學(xué)模式研究,《外語(yǔ)界》, 第四期, 頁(yè)11-17,上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué).(CSSCI, 外語(yǔ)類(lèi)雙核心期刊)戈玲玲等(2014)基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)分級(jí)教學(xué)模式實(shí)證研究,《外國(guó)語(yǔ)文》,第三期,頁(yè)150-152,重慶:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(外語(yǔ)類(lèi)核心期刊) 戈玲玲 何元建(2012)從言語(yǔ)幽默概論視角探討漢語(yǔ)言語(yǔ)幽默的翻譯——以《圍城》原著及英譯本為例,《中國(guó)翻譯》,第四期,頁(yè)108-111,北京:中國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲 何元建(2012)基于言語(yǔ)幽默概論的漢語(yǔ)幽默文本特征研究,《外國(guó)語(yǔ)》,第四期, 頁(yè)35-44,上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲等(2012)大學(xué)英語(yǔ)“1+2”教學(xué)模式研究與實(shí)踐,《中國(guó)高教研究》, 第十一期,頁(yè)107-110,北京:中國(guó)高等教育學(xué)會(huì)(CSSCI)戈玲玲(2011)論幽默文本中本源概念的翻譯模式——基于漢英平行語(yǔ)料庫(kù)的研究,《外語(yǔ)學(xué)刊》, 第一期,頁(yè)117-122,哈爾濱:黑龍江大學(xué).(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲等(2011)基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)平臺(tái)建設(shè)及其教學(xué)模式研究,《外語(yǔ)界》, 第五期, 頁(yè)2-8,上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué).(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)Ge Lingling, He Yuanjian.(2010).A Preliminary Study on Humour Translation Based on a Chinese-English Bilingual Parallel Corpus. [J]. International Journal of Translation. Vol. 22, No. 1.77-92Ge Lingling. (2009).Initial Results of a Study on Humour Translation Based on a Chinese-English Bilingual Database In Vicky Man (ed.) Selected Papers from the 2007 Annual Research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong, 121-138. Hong Kong: the Linguistic Society of Hong KongGe Lingling. (2008). “Presupposition of Jokes in Translation”. In Colleen Wang (ed.) Selected Papers of the Linguistic Society of Hong Kong Annual Research Forum (ARF) 2006, 20-29. Hong Kong: the Linguistic Society of Hong Kong戈玲玲(2005)文化語(yǔ)境順應(yīng)與翻譯解瘁,《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》,第二期,頁(yè)44-47,西安:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(CSSCI中國(guó)人文社科核心期刊)戈玲玲(2002)預(yù)設(shè)及翻譯技巧,《中國(guó)翻譯》,第三期,頁(yè)42-44,北京:中國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲(2002)順應(yīng)論對(duì)翻譯研究的啟示—兼論語(yǔ)用翻譯標(biāo)準(zhǔn),《外語(yǔ)學(xué)刊》,第三期,頁(yè)7-11,哈爾濱:黑龍江大學(xué)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲(2002)科技論文摘要英譯的語(yǔ)用失誤——對(duì)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的一項(xiàng)調(diào)查,《中國(guó)科技翻譯》,第二期,頁(yè)44-46,北京:中國(guó)科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)(外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲(2001)語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)論對(duì)詞義選擇的制約,《中國(guó)科技翻譯》,第四期,頁(yè)27-29,北京:中國(guó)科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì).(外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)戈玲玲(2001)There結(jié)構(gòu)的語(yǔ)用分析及英漢翻譯對(duì)比,《外語(yǔ)學(xué)刊》, 第五期,頁(yè)7-11,哈爾濱:黑龍江大學(xué)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)李廣偉 戈玲玲(通訊作者)(2009)臆造英語(yǔ)商標(biāo)詞構(gòu)成探析,《中國(guó)科技翻譯》,第三期,頁(yè)40-43,北京:中國(guó)科學(xué)院科技翻譯工作者協(xié)會(huì).(外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)劉彬 戈玲玲(通訊作者)(2010)基于數(shù)據(jù)庫(kù)的廣告語(yǔ)言模音顯性和隱性模仿研究,《外語(yǔ)學(xué)刊》,第三期,頁(yè)118-121,哈爾濱:黑龍江大學(xué)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)莫麗紅 戈玲玲(通訊作者)(2012)關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下的漢語(yǔ)成語(yǔ)翻譯,《湖南社會(huì)科學(xué)》,第二期,頁(yè)189-191,湖南:湖南社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)(CSSCI中文核心期刊)張利 戈玲玲(通訊作者)(2013)基于數(shù)據(jù)庫(kù)的語(yǔ)言偏離現(xiàn)象之關(guān)聯(lián)闡釋?zhuān)锻庹Z(yǔ)學(xué)刊》,第五期,頁(yè)63-68,哈爾濱:黑龍江大學(xué)(CSSCI外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)朱向明 戈玲玲(通訊作者)(2013)美學(xué)視角下的情景省略研究,《外國(guó)語(yǔ)文》,第二期,頁(yè)125-127,重慶:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(外語(yǔ)類(lèi)核心期刊)11/2015 中國(guó)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事11/2015 中國(guó)語(yǔ)用學(xué)研究會(huì)理事12/2013 湖南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)11/2013 湖南省大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng)04/2012 湖南省高校職稱(chēng)評(píng)定委員會(huì)評(píng)委、外語(yǔ)學(xué)科組副組長(zhǎng)10/2008 湖南省高校職稱(chēng)評(píng)定委員會(huì)外語(yǔ)學(xué)科組評(píng)委12/2006 香港語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)員11/2006 香港應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)員04/2005 美國(guó)語(yǔ)言學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)員

[教育背景]
08/2006/-11/2011 香港中文大學(xué)翻譯系、獲翻譯哲學(xué)博士
05/2013/-06/2013 英國(guó)劍橋大學(xué)學(xué)習(xí)
10/2004-10/2005 加拿大阿爾伯特大學(xué)訪學(xué)(國(guó)家留學(xué)基金委資助)
07/1996-12/1996 湖南大學(xué)西語(yǔ)系、獲文學(xué)碩士
09/1988-01/1990 湖南大學(xué)西語(yǔ)系、獲外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究生學(xué)歷
07/1979-07/1982 衡陽(yáng)師范專(zhuān)科學(xué)校、獲英語(yǔ)專(zhuān)科學(xué)歷 以上老師的信息來(lái)源于學(xué)校網(wǎng)站,如有更新或錯(cuò)誤,請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行更新或刪除,聯(lián)系方式

添加南華大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[南華大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線(xiàn)、南華大學(xué)報(bào)錄比、南華大學(xué)考研群、南華大學(xué)學(xué)姐微信、南華大學(xué)考研真題、南華大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、南華大學(xué)排名、南華大學(xué)保研、南華大學(xué)公眾號(hào)、南華大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)南華大學(xué)考研信息或資源。

南華大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)
南華大學(xué)

本文來(lái)源:http://www.qiang-kai.com/usc/yanjiushengdaoshi_541067.html

推薦閱讀