2021湖北民族大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考研考試大綱

發(fā)布時(shí)間:2021-01-09 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
2021湖北民族大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考研考試大綱

2021湖北民族大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考研考試大綱內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

2021湖北民族大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考研考試大綱 正文

科目名稱 英語翻譯基礎(chǔ) 編號 357
考試專業(yè) 英語筆譯
一、考試性質(zhì)
《英語翻譯基礎(chǔ)》是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試必考三門專業(yè)基礎(chǔ)科目之一。
考試對象為報(bào)考湖北民族大學(xué)翻譯碩士“英語筆譯”專業(yè)考生。
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試,目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)階段的水平。
 
 
 
二、考核目標(biāo)
本科目考核考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。要求考生:
1. 具備一定中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、科技等方面的背景知識。
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
 
三、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
1. 考試時(shí)間:考試時(shí)間為180分鐘,3小時(shí)。
2. 試卷滿分:本試卷滿分為150分。
3. 考試形式:閉卷、筆試。
4. 試卷題型結(jié)構(gòu):
       詞語翻譯     30分(共30題,每小題1分)
   段落或語篇翻譯 120分(共2題,每小題60分)
5. 試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu):
       專有名詞及術(shù)語翻譯占 30分,英譯漢占60分,漢譯英占60分。
四、考試內(nèi)容
I. 詞語翻譯
1. 題目要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。
2. 題型題量
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、科技等領(lǐng)域的30個(gè)漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。
II. 英漢互譯
1. 題目要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會(huì)、文化等背景知識;譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí)250-350個(gè)英語單詞,漢譯英速度每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
 2. 題型題量
英譯漢為兩段或一篇文章,約250-350個(gè)英語單詞;漢譯英為為兩段或一篇文章,約150-250個(gè)漢字。各占60分。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
五、參考書目
 
1. 近五年《中國翻譯》期刊。
2.《譯學(xué)辭典》,方夢之,上海:上海外語教育出版社。
 
 
 
 
 
 
 
 
 

湖北民族大學(xué)

添加湖北民族大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[湖北民族大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、湖北民族大學(xué)報(bào)錄比、湖北民族大學(xué)考研群、湖北民族大學(xué)學(xué)姐微信、湖北民族大學(xué)考研真題、湖北民族大學(xué)專業(yè)目錄、湖北民族大學(xué)排名、湖北民族大學(xué)保研、湖北民族大學(xué)公眾號、湖北民族大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)湖北民族大學(xué)考研信息或資源。

湖北民族大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.qiang-kai.com/hbmzxy/cksm_410066.html

推薦閱讀