武漢大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析

發(fā)布時(shí)間:2020-07-29 編輯:考研派小莉 推薦訪問:英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)
武漢大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析

武漢大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

武漢大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析 正文

學(xué)校介紹
江城多山,珞珈獨(dú)秀;山上有黌,武漢大學(xué)。武漢大學(xué)是國(guó)家教育部直屬重點(diǎn)綜合性大學(xué),是國(guó)家“985工程”和“211工程”重點(diǎn)建設(shè)高校,是首批“雙一流”建設(shè)高校。
武漢大學(xué)溯源于1893年清末湖廣總督張之洞奏請(qǐng)清政府創(chuàng)辦的自強(qiáng)學(xué)堂,歷經(jīng)傳承演變,1928年定名為國(guó)立武漢大學(xué),是近代中國(guó)第一批國(guó)立大學(xué)。1946年,學(xué)校已形成文、法、理、工、農(nóng)、醫(yī)6大學(xué)院并駕齊驅(qū)的辦學(xué)格局。新中國(guó)成立后,武漢大學(xué)受到黨和政府的高度重視。1958年,毛澤東主席親臨(來自:考研派小站公眾號(hào))武大視察。1993年,武漢大學(xué)百年校慶之際,江澤民等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人題詞祝賀。改革開放以來,武漢大學(xué)在國(guó)內(nèi)高校中率先進(jìn)行教育教學(xué)改革,各項(xiàng)事業(yè)蓬勃發(fā)展,整體實(shí)力明顯上升。1999年,世界權(quán)威期刊《Science》雜志將武漢大學(xué)列為“中國(guó)最杰出的大學(xué)之一”。2000年,武漢大學(xué)與武漢水利電力大學(xué)、武漢測(cè)繪科技大學(xué)、湖北醫(yī)科大學(xué)合并組建新的武漢大學(xué),揭開了學(xué)校改革發(fā)展的嶄新一頁(yè)。合校十多年來,學(xué)校綜合實(shí)力和核心競(jìng)爭(zhēng)力不斷提升。2020年,學(xué)校在軟科世界大學(xué)學(xué)術(shù)排名(ARWU)中位列第199位,國(guó)際教育研究機(jī)構(gòu)QS世界大學(xué)排名中位列第246位,泰晤士高等教育(THE)世界大學(xué)排名中位列351-400位。
專業(yè)介紹
英語筆譯是(專業(yè)碩士)翻譯下的二級(jí)學(xué)科專業(yè)。翻譯碩士專業(yè)學(xué)(來自:考研派小站公眾號(hào))位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI。英語筆譯專業(yè)設(shè)置旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高我國(guó)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性筆譯人才。
考試科目
研究方向 初試科目 復(fù)試科目或內(nèi)容 初試參考書目或教材
01 (全日制)不區(qū)分研究方向
 
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③357英語翻譯基礎(chǔ)
④448漢語寫作與百科知識(shí)
 
復(fù)試科目:
①聽力、寫作(01)
②綜合面試-口筆譯專碩(01
 
翻譯碩士英語:張漢熙《高級(jí)英語(2)》;張漢熙《高級(jí)英語(1)》
357英語翻譯基礎(chǔ):穆雷《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》;陳宏薇《新編漢英翻譯教程》
448漢語寫作與百科知識(shí):葉朗《中國(guó)文化讀本》;袁行霈《中國(guó)文學(xué)史》
參考書目
211翻譯碩士英語:張漢熙《高級(jí)英語(2)》;張漢熙《高級(jí)英語(1)》
357英語翻譯基礎(chǔ):穆雷《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》;陳宏薇《新編漢英翻譯教程》
448漢語寫作與百科知識(shí):葉朗《中國(guó)文化讀本》;袁行霈《中國(guó)文學(xué)史》
分?jǐn)?shù)線
年份 分?jǐn)?shù)線
2020 395
2019 395
學(xué)費(fèi)
武漢大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)研究生學(xué)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為13000元/年。從2014年秋季(來自:考研派小站公眾號(hào))開始,公費(fèi)研究生取消,取而代之實(shí)行自費(fèi)研究生,規(guī)定碩士研究生每年不超過8000元,具體情況視學(xué)校專業(yè)而定。針對(duì)部分研究生家庭困難的情況,國(guó)家提供獎(jiǎng)學(xué)金、助學(xué)金等資助,且高校一般都會(huì)提供勤工儉學(xué)崗位對(duì)學(xué)子進(jìn)行補(bǔ)助,確保研究生能夠正常順利的完成學(xué)業(yè)。
主要導(dǎo)師
鄧鸝鳴,武漢大學(xué)外語學(xué)院英文系教授,博士生導(dǎo)師,外國(guó)語言研究所所長(zhǎng),香港城市大學(xué)博士,武漢大學(xué)碩士學(xué)士,中國(guó)英語寫作教學(xué)與研究專業(yè)委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)學(xué)術(shù)英語教學(xué)與研究協(xié)會(huì)常務(wù)理事,國(guó)內(nèi)外多家學(xué)術(shù)期刊評(píng)審,香港應(yīng)用語言學(xué)會(huì)會(huì)員,國(guó)家社科基金項(xiàng)目、教育部社科基金項(xiàng)目、教育(來自:考研派小站公眾號(hào))部中小學(xué)英語教材評(píng)審專家;主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目2項(xiàng)及教育部人文社科項(xiàng)目等多項(xiàng);迄今發(fā)表SSCI、CSSCI等研究論文70余篇,近年圍繞語體寫作教學(xué)出版學(xué)術(shù)專著3部,其中英文專著“Developing Chinese EFL Learners' Generic Competence: A Genre-based & Process Genre Approach”由國(guó)際著名學(xué)術(shù)出版社德國(guó)斯普林格(Springer)出版;獲湖北省科研成果獎(jiǎng)二項(xiàng),武漢大學(xué)教學(xué)科研成果獎(jiǎng)三項(xiàng);指導(dǎo)碩博研究生40名;近年來出席英國(guó)、新西蘭、香港等地區(qū)舉辦的學(xué)術(shù)會(huì)議20次,先后應(yīng)邀作專家主旨發(fā)言及特邀學(xué)術(shù)講座30余場(chǎng)。
 
戴丹妮,武漢大學(xué)外語學(xué)院英文系副教授、碩士生導(dǎo)師、中國(guó)莎士比亞協(xié)會(huì)理事,武漢大學(xué)戲劇影視文學(xué)博士、荷蘭萊頓大學(xué)文學(xué)研究所副博士。教授課程:英語戲劇選,莎士比亞戲劇賞析,莎士比亞與西方社會(huì),英漢翻譯理論與實(shí)踐,文學(xué)翻譯,英漢口譯。研究方向:英語戲劇;莎士比亞;翻譯理論與實(shí)踐;跨文化研究。
 
龍江,外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院英文系副教授、碩士生導(dǎo)師。教授課程:(本科)英國(guó)文學(xué)史與作品選讀、英語經(jīng)典小說賞析、翻譯理論與技巧、英漢口譯、跨文化交際;(研究生)英國(guó)文學(xué)導(dǎo)讀、西方文論等。
 
武漢大學(xué)

添加武漢大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[武漢大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、武漢大學(xué)報(bào)錄比、武漢大學(xué)考研群、武漢大學(xué)學(xué)姐微信、武漢大學(xué)考研真題、武漢大學(xué)專業(yè)目錄、武漢大學(xué)排名、武漢大學(xué)保研、武漢大學(xué)公眾號(hào)、武漢大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)武漢大學(xué)考研信息或資源。

武漢大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來源:http://www.qiang-kai.com/wuhandaxue/zhuanye_346250.html

推薦閱讀