中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院導(dǎo)師:麻爭旗

發(fā)布時(shí)間:2021-10-07 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院導(dǎo)師:麻爭旗

中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院導(dǎo)師:麻爭旗內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院導(dǎo)師:麻爭旗 正文

 

  麻爭旗,男,教授,中共黨員,博士,國際新聞專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師。

 

  1988年獲北京外國語大學(xué)英語語言文學(xué)學(xué)士學(xué)位,1992年獲北京廣播學(xué)院國際新聞方向法學(xué)碩士,1992至今在北京廣播學(xué)院外語系(現(xiàn)中國傳媒大學(xué)國際傳播學(xué)院)工作,曾任北京廣播學(xué)院外語系國際新聞教研室主任、北京廣播學(xué)院外語系副主任,2007年獲中國傳媒大學(xué)傳播學(xué)博士學(xué)位。

 

  主講研究生課程:媒介跨文化傳播、傳播學(xué)研究方法,主講本科生課程:跨文化傳播概論、影視譯制概論、翻譯等。

  1995年獲廣院首屆青年教師基本功比賽一等獎,1996年獲“中央三臺”優(yōu)秀教師獎,1997年被評為北京市優(yōu)秀青年骨干教師,1998年個(gè)人譯作獲全國優(yōu)秀譯制片“飛天獎”,2001年被評為廣院優(yōu)秀教師,2002年被評為廣院先進(jìn)個(gè)人,個(gè)人論文獲廣電總局優(yōu)秀論文獎,2003年個(gè)人論文獲廣電總局優(yōu)秀論文獎,2004年個(gè)人論文獲全國傳播學(xué)論壇優(yōu)秀論文獎,2006年個(gè)人作品《影視譯制概論》獲得中國傳媒大學(xué)“優(yōu)秀科研成果獎(文科著作類)二等獎”。

  自1991年以來,為中央電視臺“正大劇場”、“國際影院”等欄目翻譯電影、電視劇五十多部,電視連續(xù)劇、系列片六百余集,其中《失蹤之謎》、《居里夫人》雙獲全國優(yōu)秀譯制片“飛天獎”。

  學(xué)術(shù)研究主要集中在翻譯與跨文化傳播領(lǐng)域:在《現(xiàn)代傳播》等刊物發(fā)表相關(guān)學(xué)術(shù)論文二十余篇,其中“翻譯 存在 文化 審美” 和“翻譯二度編碼論—對媒介跨文化傳播的思考”獲廣電總局優(yōu)秀論文二等獎,“二度編碼”一文又獲2003全國傳播學(xué)論壇優(yōu)秀論文獎。現(xiàn)為廣電總局“影視譯制研究”科研立項(xiàng)主要負(fù)責(zé)人,在研項(xiàng)目有校級立項(xiàng)“國際新聞譯叢”和“影視劇跨國傳播中的文化轉(zhuǎn)譯研究”等,學(xué)術(shù)專著《影視譯制概論》,譯著有《媒介事件》、《文化模式與傳播方式》、《跨越文化障礙:傳播的挑戰(zhàn)》、《新聞的生產(chǎn):關(guān)于事實(shí)建構(gòu)的學(xué)問》等。

  完成的科研項(xiàng)目有:“影視譯制研究”(廣電總局科研立項(xiàng),2001年-2005年,專著) 、“媒介與跨文化傳播”(中國傳媒大學(xué)校級“382”人才工程立項(xiàng),2004年7-2005年7月,教材和論文系列)。目前承擔(dān)項(xiàng)目有:“國際新聞與跨文化傳播譯叢”(中國傳媒大學(xué)校級立項(xiàng); 2004年-2008年)、“影視劇跨國傳播中的文化轉(zhuǎn)譯問題研究”(中國傳媒大學(xué)校級立項(xiàng),攻關(guān)項(xiàng)目,2006年7月--2009年)。

  2000年以來發(fā)表的專著有:《影視譯制概論》(中國傳媒大學(xué)出版社,2005年6月);譯著有:《媒介事件》(北京廣播學(xué)院出版社,2000年1月)、《文化模式與傳播方式:跨文化傳播文集》(北京廣播學(xué)院出版社,2003年3月)、《跨越文化障礙:傳播的挑戰(zhàn)》(北京廣播學(xué)院出版社,2003年6月)、《新聞的生產(chǎn):關(guān)于事實(shí)建構(gòu)的學(xué)問》(華夏出版社,2007年7月); 編著有:《博士研究生入學(xué)英語考試指導(dǎo)叢書----寫譯分冊》(中國人民大學(xué)出版社,2002年5月)、《國際新聞與跨文化傳播》(副主編,北京廣播學(xué)院出版社,2003年3月);發(fā)表論文有:“翻譯 存在 文化 審美”(《現(xiàn)代傳播》,2001年第5期)、“翻譯與跨文化傳播”(《北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,2001年第6期)、“關(guān)于深化國際傳播學(xué)研究的幾點(diǎn)思考”(《現(xiàn)代傳播》,2001年第5期,合作,第二作者)、“時(shí)尚與傳統(tǒng)互動:論2002年春節(jié)晚會電視與網(wǎng)絡(luò)互動的意義”(CCTV.COM新文化媒體叢書,《媒介前線》,中華書局出版社,2003年1月,合作,第一作者)、“翻譯二度編碼論—對媒介跨文化傳播的思考”(《現(xiàn)代傳播,2003年第1期)、 “論國際新聞的本質(zhì)及其特征”(《國際新聞與跨文化傳播》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年3月)、“麥克盧漢的‘地球村’與媒介跨文化傳播”(《國際新聞與跨文化傳播》,北京廣播學(xué)院出版社,2003年3月)、“影視劇腳本的翻譯及審美特征”(《北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,2003年第2期)、“論我國國際新聞傳播的雙重策略”(《全球化視野下的國際傳播》,五洲傳播出版社,2004年12月)、“網(wǎng)絡(luò)媒體與國際傳播”(第三屆全國電視臺互聯(lián)網(wǎng)站發(fā)展研討會,2004年6月,(大連))、“論我國譯制片存在的意義”(2004北京譯制片研討會)、“媒介跨文化傳播研究之我見”(2004年第二屆亞洲傳媒論壇-中國傳播論壇)、“國際新聞傳播中的跨文化媒介素養(yǎng)”(2004首屆中國媒介素養(yǎng)教育國際研討會,合作,第二作者)、“譯制片與跨文化傳播”(《架橋者說》,北京廣播學(xué)院出版社,2004年6月)、“論我國國際新聞編譯的文化策略”(《現(xiàn)代傳播》2005年第1期)、“文學(xué)翻的藝術(shù)品格”(《美學(xué)前沿》(3),中國傳媒大學(xué)出版社,2005年6月)、“翻譯二度編碼論與心理語言學(xué)模式”(《北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,2005年第1期,合作,第一作者)、“體育媒介事件的文本和意義”(《現(xiàn)代傳播》,2006年第6期)。

 

以上老師的信息來源于學(xué)校網(wǎng)站,如有更新或錯(cuò)誤,請聯(lián)系我們進(jìn)行更新或刪除,聯(lián)系方式

添加中國傳媒大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[中國傳媒大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、中國傳媒大學(xué)報(bào)錄比、中國傳媒大學(xué)考研群、中國傳媒大學(xué)學(xué)姐微信、中國傳媒大學(xué)考研真題、中國傳媒大學(xué)專業(yè)目錄、中國傳媒大學(xué)排名、中國傳媒大學(xué)保研、中國傳媒大學(xué)公眾號、中國傳媒大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)中國傳媒大學(xué)考研信息或資源。

中國傳媒大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號
中國傳媒大學(xué)

本文來源:http://www.qiang-kai.com/zhongguochuanmeidaxue/daoshi_479352.html

推薦閱讀