北京第二外國語學院翻譯學研究生考試科目和考研參考書目
微信搜索公眾號“考研派之家”,關(guān)注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【北京第二外國語學院考研分數(shù)線、北京第二外國語學院報錄比、北京第二外國語學院考研群、北京第二外國語學院學姐、北京第二外國語學院考研真題、北京第二外國語學院專業(yè)目錄、北京第二外國語學院排名、北京第二外國語學院保研、北京第二外國語學院公眾號、北京第二外國語學院研究生招生)】即可在手機上查看相對應(yīng)北京第二外國語學院考研信息或資源。
北京第二外國語學院翻譯學教材,也叫北京第二外國語學院翻譯學考研參考書、指定書目等等,是考驗專業(yè)課復(fù)習過程中最重要的資料??佳惺且环N針對性很強的考試項目,參考書目由報考院校的研究生院制定,考試內(nèi)容基本上圍繞著參考書目展開,而絕大多數(shù)專業(yè)課都是由院校自行出題,因而就有很強的可操作性和指定性。另外將參考書目與真題結(jié)合使用可以分析出出題人的風格和傾向,反復(fù)研究之后考生完全可以自行劃出重點內(nèi)容和必考內(nèi)容。許多考生不重視院系公布的參考書目而把全部精力放在筆記和其他參考資料上,不按照北京第二外國語學院翻譯學考研指定的書目進行復(fù)習,那么即使復(fù)習的再好,實力再強,也很有可能會在專業(yè)課上栽跟頭?!?a href='//m.okaoyan.com/kaoyanshop/bisu/dongfangyu/129190.html' >手機訪問】
研究生為你答疑,送資源
北京第二外國語學院
在購買參考書時應(yīng)當注意公布的參考書的年份和版本,如果版本過舊找不到原書,使用新版本也是可以的,但是應(yīng)當注意將舊版本與新版本不同的內(nèi)容進行補充。考研派的考研頻道內(nèi)含有大量優(yōu)質(zhì)的課堂講義資源,歡迎考生前去查詢和購買。
需要了解翻譯學考研參考書目詳細信息的同學,可以點擊右側(cè)的聯(lián)系學姐,考研派的學姐回為你做最專業(yè)的解答
北京第二外國語學院翻譯學考研大綱的時候需要對該專業(yè)以及該學校進行全方位的了解,翻譯學的考研大綱就是一個很重要的方面??佳写缶V是由各院校的研究生院制定并公布的,包括考試的內(nèi)容、參考書目、研究方向等等內(nèi)容,直接決定了考生在復(fù)習期間的主要內(nèi)容和側(cè)重點。通過對北京第二外國語學院翻譯學考研參考書目進行分析可以大致了解該專業(yè)的考研試題設(shè)置方向,考生應(yīng)當認真閱讀考試大綱中公布的考試科目,選擇合適的復(fù)習資料,有針對性得進行復(fù)習,防止出現(xiàn)事倍功半的無用勞動??忌部梢詫﹂_設(shè)該專業(yè)的不同院??荚嚧缶V進行橫向比較,對比選擇最適合自己的院校和專業(yè)。許多考生在備考期間不重視考試大綱的內(nèi)容,往往會將許多重要的信息遺漏或是導(dǎo)致復(fù)習的方向出現(xiàn)偏差,這都是不應(yīng)該出現(xiàn)的失誤以及錯誤??佳信傻男【幪嵝迅魑豢佳械男』锇閭円欢ㄒ匾暱佳写缶V的內(nèi)容哦。
北京第二外國語學院高級翻譯學院師資力量
|
講師
助教
管理團隊
客座教授
外籍專家
2021北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院介紹:翻譯學院
北京第二外國語學院介紹:翻譯學院
翻譯學院是北京第二外國語學院是適應(yīng)我國對外交流合作的日益頻繁以及經(jīng)濟、文化諸行業(yè)的迅猛發(fā)展對高級翻譯人才的需求,遵循高等教育與經(jīng)濟社會協(xié)調(diào)發(fā)展相適應(yīng)的規(guī)律,于2006年成立的一所旨在培養(yǎng)高質(zhì)量、多層次口筆譯翻譯人才的教學機構(gòu)。
憑借北京第二外語學院四十多年翻譯教學經(jīng)驗的沉淀和積累,雄厚的師資力量、豐富的學術(shù)資源、先進的教學設(shè)施設(shè)備和培訓方式,以及與國際上80多所大學開展合作與交流的基礎(chǔ),翻譯學院將為學生提供系統(tǒng)化的專業(yè)教育。 翻譯學院擁有全國知名翻譯學教授,長期從事口筆譯教學與理論研究,部分教授為中國翻譯協(xié)會專家會員,并擔任中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會、全國翻譯資格(水平)考試委員會的專家,并聘請外交部翻譯室主任、中國譯協(xié)副會長等擔任兼職教授。 翻譯學院目前招收:1)翻譯專業(yè)本科生;2)三年制應(yīng)用翻譯方向碩士研究生;3)兩年制國際會議傳譯碩士研究生。 翻譯學院的辦學以筆譯為基礎(chǔ),以口譯為重點,以培養(yǎng)多語種(三個以上語種)傳譯能力為特色,以吸納國際生源為辦學亮點;側(cè)重培養(yǎng)具有較強口筆譯翻譯技能,具有復(fù)合型知識結(jié)構(gòu),能夠擔任國際會議傳譯和文件翻譯工作,或承擔外交、外貿(mào)、企業(yè)、新聞媒體、金融、法律等部門口筆譯工作隊高質(zhì)量翻譯人才。 翻譯學院教學設(shè)施先進、齊全,包括同傳實驗室、計算機輔助翻譯實驗室、多媒體教學實驗室、豐富的中外文圖書音像資料、翻譯教學語料數(shù)據(jù)庫,這些都為學生提供了優(yōu)越的學習條件和環(huán)境。 翻譯學院與美國蒙特雷高級翻譯學院建立有合作交流關(guān)系,有長短期學生交流項目,并與境外多所高校有合作意向。翻譯學院與全國外事、旅游及經(jīng)貿(mào)等行業(yè)和部門有著廣泛的聯(lián)系,與中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、中國對外翻譯出版公司、英華博譯(北京)信息技術(shù)有限公司等成立了教學實習基地。學生培養(yǎng)走“產(chǎn)、學、研”相結(jié)合的道路,采用“請進來,走出去”的方法,與用人企事業(yè)單位合作建立實習基地和實踐教學模式,并組織學生為各種大型國際會議服務(wù)。翻譯學院積極鼓勵學生在學期間取得“全國翻譯專業(yè)資格證書”并為之創(chuàng)造條件。 隨著我國經(jīng)濟的飛速發(fā)展和國際地位的不斷提高,北京的國際化程度將不斷加強,各種國際性活動日趨頻繁,對高級翻譯人才的需求量很大。據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,從中國目前的經(jīng)濟發(fā)展速度以及在世界上應(yīng)有的影響力來看,專業(yè)化翻譯人才的缺口在90%以上,尤其是高水平、專業(yè)化的口、筆、同傳翻譯人才。因此,翻譯(特別是高水平的口筆譯、同傳翻譯)專業(yè)的畢業(yè)生就業(yè)前景很好。 北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;廖強北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;廖強廖強 2011年6月畢業(yè)于香港中文大學翻譯系,獲翻譯專業(yè)文學碩士學位 曾擔任法新社及路透社香港分社外文編輯職位,2011年香港港運會賽事陪同口譯,寶潔P&G公司巴黎年會英法文翻譯,匯豐銀(香港)2012年“匯豐水資源”項目以及“匯豐銀行香港市場以及安全服務(wù)--香港峰會”翻譯。 教授課程:綜合英語、聽說與譯述。 北京第二外國語學院高級翻譯學院聯(lián)系方式各位親愛的老師、同學們:歡迎來到北京第二外國語學院高級翻譯學院網(wǎng)站! 為方便各位咨詢,特此公布本院對外開放的各行政辦公室各自相應(yīng)的名稱、職能及聯(lián)系方式。希望此表能幫助您們快捷準確地咨詢相關(guān)事務(wù)。 高級翻譯學院全體工作人員將熱忱為您解答疑問。
電子郵件:sit@bisu.edu.cn 北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院高級翻譯學院簡介高級翻譯學院是為適應(yīng)我國經(jīng)濟、文化諸行業(yè)發(fā)展對高級翻譯人才的需求于2006 年成立的教學機構(gòu)。目前有貫通人才培養(yǎng)項目高級翻譯專業(yè)(英語、法語、德語、阿拉伯語、西班牙語)、本科翻譯專業(yè)(含北京市外培計劃學生)、翻譯碩士(MTI)和翻譯博士研究生(與美國賓漢姆頓大學聯(lián)合培養(yǎng))等多個辦學層次。優(yōu)勢特色 國際化- 高級翻譯學院于 2013 年成為國際大學翻譯院校聯(lián)盟(CIUTI)成員,并以此為平臺開展豐富的國際學術(shù)交流活動。學院常年聘請國外知名大學教授講學,并定期選送品學兼優(yōu)的學生參加校際交流、學術(shù)研討、實習實踐活動。學院與美國蒙特雷國際研究院、美國賓漢姆頓大學、加拿大渥太華大學、英國斯旺西大學建立長期合作交流關(guān)系,有長短期學生交流、“3+1+1”等項目。 應(yīng)用型- 高級翻譯學院與業(yè)界保持密切聯(lián)系,是“語言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟”的發(fā)起單位之一。除了擁有一支教學經(jīng)驗和口筆譯實踐豐富的專業(yè)教師隊伍,高級翻譯學院還長期邀請聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處、外交部翻譯室、中國翻譯協(xié)會、中國對外翻譯公司等業(yè)界專家講學。 產(chǎn)、學密切結(jié)合的培養(yǎng)模式- 學院與中國外文局共建北京市校外人才培養(yǎng)基地,與中國對外翻譯出版社公司、《英語世界》、天津開發(fā)區(qū)翻譯室、中國日報網(wǎng)、環(huán)球網(wǎng)、傳神翻譯、華為翻譯中心、Lionbridge等多家單位建立校外實踐教學基地,組織學生參加各種國際會議、大型活動的語言服務(wù)。 校級翻譯人才實驗班- 校級翻譯人才實驗班是根據(jù)我?!?ldquo;十二五”期間本科人才培養(yǎng)發(fā)展規(guī)劃》的安排,對優(yōu)秀學生進行重點培養(yǎng)的一項教學改革。全校各專業(yè)名列前茅的同學通過選拔考試,在大二時進入實驗班學習。實驗班課程以翻譯和復(fù)語為特色,通過多項境內(nèi)外交流訪學計劃,培養(yǎng)能勝任外事外交工作的高層次、復(fù)語型翻譯人才。 課程設(shè)置 高級翻譯學院致力于培養(yǎng)具有較高綜合素質(zhì),具備口筆譯基本翻譯技能和良好的雙語轉(zhuǎn)換能力的應(yīng)用型翻譯專業(yè)人才。學生通過系統(tǒng)地學習口筆譯技巧和參加大量的翻譯實踐活動,獲得作為譯員的基本知識與文化素養(yǎng),勝任專業(yè)的口筆譯工作。主要課程有:筆譯基礎(chǔ)、口譯技巧與實訓、專題口譯、同聲傳譯、時文翻譯、計算機輔助翻譯、漢英翻譯名篇賞析、旅游翻譯、新聞編譯、翻譯本地化服務(wù)、翻譯項目管理等。 實踐活動 高級翻譯學院學生在校期間有機會參與高質(zhì)量的專業(yè)實習實踐活動,如在聯(lián)合國紐約總部、聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處、美國國會、中國人民對外友好協(xié)會、中國外文局、中國翻譯協(xié)會等單位的專業(yè)實習。高級翻譯學院學生曾在北京奧運會、上海世博會、中國發(fā)展高層論壇、亞太地區(qū)國家外交官員漢語研修班等賽會中承擔翻譯志愿者,為學校贏得榮譽。 學生就業(yè) 畢業(yè)生在機關(guān)部委、外事部門、新聞媒體、中外大型企業(yè)等從事各種類型的口筆譯工作,畢業(yè)生直接就業(yè)、考研和出國留學人數(shù)達 100%。目前就業(yè)單位有:國家商務(wù)部、國家安全部、中國外文局、中央電視臺、新華社、中國國際廣播電臺、外語教學與研究出版社、北京市外辦、中國海外工程、中國遠洋、百度集團、工商銀行、波音公司等;留學或考研的高校有:哈佛大學、耶魯大學、哥倫比亞大學、紐約大學、蒙特雷國際研究院、多倫多大學、帝國理工學院、倫敦大學、巴斯大學、杜倫大學、香港中文大學、北京大學、北京師范大學、北京外國語大學等。其中,高級翻譯學院2017屆畢業(yè)生邵詩立同時被哈佛大學、耶魯大學、哥倫比亞大學、紐約大學、杜克大學等多所名校錄取,成為多年來首位被耶魯大學法學院JD項目直接錄取的中國大陸本科畢業(yè)生。 北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;程維北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;程維程維翻譯學院副院長博士副教授MTI碩士生導(dǎo)師 學習經(jīng)歷: 四川外語學院英語語言文學學士 上海外國語大學英語語言文學碩士 北京外國語大學英語語言文學博士 主要研究領(lǐng)域:跨文化傳播,新聞翻譯,翻譯理論與實踐。 所授主要課程:《筆譯實務(wù)》、《筆譯基礎(chǔ)》《新聞編譯》、《英語交際能力強化》。 主要研究成果:獨立翻譯或參加翻譯《超人氣工作報告》、《國際事務(wù)與倫理》、《商務(wù)旅游》等多部作品及教材;參編歐盟Asia-Link項目資助教材“InterculturalMassCommunication”;參加“第三屆翻譯與跨文化研究國際研討會(IATIS)”(墨爾本)、“中國跨文化交際國際學術(shù)研討會”、“中譯外高層論壇”等國內(nèi)外學術(shù)會議并宣讀論文;在《上海翻譯》、《西南大學學報》等國內(nèi)期刊,以及國際期刊“LanguageandInterculturalCommunication”(SSCI和A&HCI期刊)上發(fā)表多篇翻譯研究及翻譯教學研究論文。獲得“北京市屬高等學校人才強教深化計劃——中青年骨干人才培養(yǎng)計劃”資助。 北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院翻譯學0502Z1考研科目及參考書目 翻譯學 [0502Z1] 學術(shù)學位
專業(yè)信息
專業(yè)招生詳情
北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;汪福祥北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;汪福祥汪福祥:北京第二外國語學院翻譯學院副院長、教授,碩士生導(dǎo)師。1952年生于北京。1973年考入北京第二外國語學院英語系學習英語專業(yè)。1977年留校任教。1981年獲澳大利亞政府獎學金(ADAP)赴澳攻讀碩士學位。1983年底獲碩士學位回國。1987年應(yīng)教育部邀請赴北朝鮮為其培訓國家級同聲譯員,1988年底回國。是國內(nèi)第一個將西方人體語言學研究系統(tǒng)介紹給中國讀者的人。研究領(lǐng)域:語言學、心理語言學、翻譯理論與實踐、教育心理學、語言哲學等。主要科研成果:汪福祥教授著述頗豐,在他出版的52種作品中在國內(nèi)均有不小的影響。其中《奧妙的人體語言》為國內(nèi)第一本系統(tǒng)介紹該領(lǐng)域研究的暢銷書,原創(chuàng)作品《國際音標與語音》,連續(xù)五年被列為國內(nèi)同類暢銷書之首。此外,汪教授主持過多種課題研究,參與了很多重要的學術(shù)和社會活動。所授主要課程:《英譯漢》《漢譯英》《談判技巧》《無聲語言與交際》《語言與思維》等。 北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;江慧敏北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;江慧敏江慧敏:翻譯學博士、講師 主要研究領(lǐng)域:典籍翻譯與譯論研究 所授主要課程:《綜合英語》、《筆譯基礎(chǔ)知識》、《中外語言對比與翻譯》、《翻譯學概論》 主要科研成果: 學術(shù)論文:在《外語與外語教學》《天津外國語大學學報》《山東外語教學》等期刊雜志上發(fā)表論文十余篇; 譯著兩部:IllustratedChineseTraditionalCostumes(《圖說中國傳統(tǒng)服飾》、《環(huán)境藝術(shù)設(shè)計專業(yè)英語教程》(英漢對照); 參編教材一部:“大學英語四級考試系列叢書”之《大學英語四級考試系列閱讀分冊》。 主持校級科研項目一項。 北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;沈小燕北京第二外國語學院翻譯學院碩士研究生導(dǎo)師簡介;沈小燕沈小燕講師 西安外國語學院英美文學碩士 美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院會議口譯碩士 曾為多位外國元首與領(lǐng)導(dǎo)人、國際組織、政府機構(gòu)、世界500強企業(yè)及近百場國際會議擔任同聲傳譯及交替?zhèn)髯g。2009年美國總統(tǒng)奧巴馬代表團訪華期間擔任美國商務(wù)部長隨行翻譯,2010年美國前總統(tǒng)吉米·卡特訪華陪同翻譯;擔任2010年上海世博會及2011年深圳第26屆世界大學生夏季運動會常駐譯員。 研究領(lǐng)域:同聲傳譯理論與實踐、東西方文化比較 翻譯學考研院校
0502Z1翻譯學
基本信息
專業(yè)名稱:翻譯學 專業(yè)代碼:0502Z1 門類/類別:文學 學科/類別:外國語言文學
專業(yè)介紹
廣東外語外貿(mào)大學為例
專業(yè)院校排名
0502 外國語言文學
本一級學科中,全國具有“博士授權(quán)”的高校共 41 所,本次參評38 所;部分具有“碩士授權(quán)”的高校 也參加了評估;參評高校共計 163 所(注:評估結(jié)果相同的高校排序不分先后,按學校代碼排列)
微信搜索公眾號“考研派之家”,關(guān)注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【北京第二外國語學院考研分數(shù)線、北京第二外國語學院報錄比、北京第二外國語學院考研群、北京第二外國語學院學姐、北京第二外國語學院考研真題、北京第二外國語學院專業(yè)目錄、北京第二外國語學院排名、北京第二外國語學院保研、北京第二外國語學院公眾號、北京第二外國語學院研究生招生)】即可在手機上查看相對應(yīng)北京第二外國語學院考研信息或資源。 北京第二外國語學院翻譯學研究生分數(shù)線 相關(guān)文章
北京第二外國語學院研究生學姐加學姐,獲免費答疑,進考研群 北京第二外國語學院考研網(wǎng)由北京第二外國語學院研究生維護,發(fā)布最新的北京第二外國語學院研究生招生信息,還提供北京第二外國語學院研究生1對1輔導(dǎo)和考研真題等服務(wù),有問題請加微信溝通。 |